Welcome to Stoned Template
Jaci Velasquez Un lugar celestial - Heavenly Place (Translated)

Here is the old song Un Lugar Celestial by Jaci Velasquez. I thought it was rather beautiful as she has a great voice. Also, you all can throw some Spanish song request at me, I don't know what song to translate next. You can see the video here... www.youtube.com
Lobpreis und Ehre - Praise and honor (Translated).wmv

Now it is time to start translating Christian music. I think it is wonderful to praise God in more than one language and to hear Him being praised in more than one language. I also would recommend Christian music to students wanting to learn German, not just because it is great in general, but also because Christian music is some of the easiest music to translate and understand. And for all those wondering, yes, this is the German version of our song in English that is called "Ancient of days"
Wir Wollen Dich Hoch Erhoben Sehn - We want to see you exalted (Translated)

Here is the German version of the great song "We wanna see." Both the English and German versions are good, but this is my preference. I am unsure who sings this version but it is well executed. If anyone knows the great singers, please let me know so I can give them credit.
Herr, das Licht deiner Liebe - Lord The Light Of Your Love (Translated)

Here is a just, flat-out awesome version of Herr, das Licht deiner Liebe. It is the German version of "Shine Jesus Shine." I was looking for a good version of it to use for the translation and I wasn't having much luck and originally I had dismissed this version, but then it hit me...these kids sing this song so well and this song combines two great things. First you have people in another language praising God and then you have kids praising God too...all in one! I thought it was pretty cool. Refer to the link below for the original submission that I used for this translation. www.youtube.com
Lebe Lauter - Live Louder (Translated)

Here is perhaps the greatest song ever sung by Christina Stürmer translated for you all. Not only do I think it sounds great, but the words say something we all need to hear and be reminded of often. Unfortunately there is no music video for this song, to my knowledge, so just enjoy the nice pic of Christina Stürmer.
Christinia Stürmer - Mehr Als Perfekt - More than Perfect (Translated)

Here is the new song by Christina Stürmer called "Mehr als Perfekt." As with all of my translations I refuse to do it literally. I look at what is said in German and say, "How would we say that in English?" Then I write the subtitles like we would say it in English. If that means changing the word order or using different words so be it. I say that because so many idiots think translating word for word is the way to go(whether they know the other language or not). All stupid comments like that will be deleted so do not waste your time.
Freelancer - Escape From Liberty Part 1 (German)

Here is me playing the mission on Freelancer in which you have to flee from Liberty to Bretonia. Now, before anyone says anything about my fighting skills consider this, I was recording at the time and my computer is not fast enough to record and fight flawlessly. When recording it majorly slows down. Also keep in mind that I am playing the evolutions mod which increases the price of everything, while mission payout remains the same. Therefore I am still in the starting ship with a crappy class two shield. If there is enough interest I will upload more of the missions in the German version of the game.
Hals Noob Party

What happens when a bunch of new characters take on a high level mission? Watch and find out. This is the fight near the end of the long noob party on Hals 2003 Evolutions server.
Ist deine liebe echt - Is your love real (Translated)

Edit- In this song where it says "Do you constantly dream with open eyes" I want to add a note. A while after translating this I learned that in German when they say, literally, "dreaming with open eyes" this is their equivalent for the English phrase, "Day dreaming." So that is what she is saying, "You have asked if I daydream constantly." This is the song "Ist deine liebe echt?" by Blümchen. Obviously, by the fact that I took the time to translate it, I love it. It is a great question that we all find ourselves asking the one we are with after some time. Because of that I believe we can all relate to this song. Enjoy.
Freelancer - Escape from Liberty Part 2 (German)

Here is me playing the mission on Freelancer in which you have to flee from Liberty to Bretonia. Now, before anyone says anything about my fighting skills consider this, I was recording at the time and my computer is not fast enough to record and fight flawlessly. When recording it majorly slows down. Also keep in mind that I am playing the evolutions mod which increases the price of everything, while mission payout remains the same. Therefore I am still in the starting ship with a crappy class two shield. If there is enough interest I will upload more of the missions in the German version of the game.
Evolutions intro video

Here is an old video I made for an older version of the evolutions mod. I liked it, but now I need to make another video for the newer version of the mod, Freelancer evolutions 1.40 www.hal2007.eu. Enjoy.
Nejšťastnějšà pár - Happiest Couple (Translated)

Here is another wonderful song by Holki. This one only took 6 or so hours to translate :) However you will notice that there is no red text as was in Letni Rano this is simply because this time I studied more about Czech grammar and once that clicked everything else fell right into place. In other words this translation is very accurate, there is nothing here that I was unsure about. With that said I would also like to recommend you watch the music video for this song if you haven't already. It is really good, although it has nothing to do with the song. I know because I watched the music video about a 100 times to see if there was any connection between what they were doing in the video and what the song was about. There is no apparent connection, but I will not complain. The video was weird though...even though I have watched it many many times prior I just noticed yesterday that there are numbers on the top right and at the bottom...I swear they were not always there, but if they were I have no idea how I could have missed them. Very strange...anyways here is the link to the original music video. See if you can notice the numbers right away. www.youtube.com
Ich Lebe - I live (Translated)

This is the song "Ich Lebe" by Christina Stürmer translated for you all. Now for the record, "Masochist" is a word that is the same, both spelling and meaning, in both languages. You can look it up yourself to see what it means, but the handcuffs should be a clue. Also, before anyone says anything there is one error in translation I will point out. When I say it is "I'm tired - if you are my pillow" it is actually "...you are the pillow." I translated based on the written lyrics but the more I listened I noticed that she is saying "das(the)" instead of "mein(mine)." Recently I noticed something else. When I say she says, "It brings me no luck" it should probably be, "It brings me no happiness." I say this because when I translated it I thought that the German word "Glück" was simply "Luck" but I later learned it is also their word for "Happiness." In light of the song as a whole, I think that is what she was conveying. Enjoy.
Christina Stürmer Fieber - Fever (Translated)

Here is the translated version of the song "Fieber" by Christina Stürmer off of the Laut los album, which you can buy at the link below. www.amazon.com
stealth combat mission German (With English subs)

Here is a video of me doing a mission in the game Stealth Combat. It is a game that a German game dealer gave me for free after I bought some other games from her. I thought if it was free I might as well try it. It isn't bad. It is in German, but like I said, if I ever upload more of me playing games in German I will translate, which I have done. Also I speak in this video as I play, and I speak in German. I need to practice speaking in German. There is no one around where I live, that I know of, that can speak German so I don't have the chance to talk vocally to others in German, so while I know a lot I still have problems speaking it...then again I have a lot of trouble speaking English. A part of me wonders if it is just a general speech problem. Oh well I hope you like the video. The mission is also unique in that this is perhaps they only time I have played a mission in a game and won and lost at the same time...an interesting ending if I do say so myself. My life would have also lasted longer if only I could have aimed...
Lazy Town teamwork (German) Translated

Edit: As my German has improved I listened to this again and I believe she isn't saying when one is "despondent" but rather is saying, "When one fails I will console him." Here is the Translated German version of the Lazy town song "Teamwork" I am going to be doing translations of songs that have versions in English just to show that it is not saying the exact thing that is said in the English version, but rather the words are changed so that it sounds good in the other language. Below are the original German Lyrics Äste am Baum, bläschen im Schaum gehören immer zusammen. Die Zweige da am Strauch, zwei Arme vorm Bauch gehören immer zusammen. Scheint alles dir zu schwer, dann hol dir hilfe her. Teamwork macht man gemeinsam, Freunde sind nie einsam. Wir stehen für einander ein, wir lassen keinen allein. Mit Teamwork, teamwork, teamwork. Das Dunkel der Nacht und helle Sternenpracht gehören immer zusammen. Rosa und Rot, Butter und Brot gehören immer zusammen. Wenn wer verzagt, Rat ich ihm, Probier es mal im Team. Teamwork macht man gemeinsam, Freunde sind nie einsam. Wir stehen für einander ein, wir lassen keinen allein. Mit Teamwork. Hadi-Jadi-juuuuuu. Teamwork, teamwork. Teamwork macht man gemeinsam, Freunde sind nie einsam. Teamwork macht man gemeinsam, Freunde sind nie einsam.
Dpt DI dont need anyone else but you

This is an old video I made from Need for speed:Hot pursuit 2. It is me playing as the police. Originally, I had it on google video, but I removed it because of rude and ignorant comments. Not wanting a repeat of that, I ask that before commenting please read the following: 1)In this video I crash on purpose. What fun is there in watching a video of a safe driver? 2)I downloaded many cars from www.nfscars.net and drove them in this video. 3)If you want this song send me a message with your email address and I will send it to you. I say all that because on google video, most people rated the video based on my driving, and I want my video rated based on how well it is put together. Secondly so many were complaining and asking where I got those other cars. Again it is www.nfscars.net. Lastly, many just loved the song, and if you want it, just let me know.
Letni Rano - Summer Morning (Translated)

Edit (12/30/09), as my Czech has improved a little since translating this song I found some errors. I don't think they are saying "I wish I could be the blue sky" but rather "I wish I could be on the blue sky" I am sure the implication is she wishes she could fly. Also, the line I have in red text about "it is just sufficient to be cast upwards." It was red for a reason, my further study has allowed me to determine what they are actually saying, "It is just sufficient to fly upwards." It is also on this note that I believe my correction about them wishing they could be on the sky is valid. That said I found no other mistakes in revisiting the song. Thanks for watching and commenting. Here is my first ever attempt at translating a Czech song. It is the song Letni Rano by Holki. Native Czech speakers are free to offer advice and make corrections if there are mistakes. Also, please note that I have changed the way I do these translations. I used to use music videos, but they are A) hard to get B) copyrighted, and C) sometimes it is hard to see the subtitles in the video. Also some people wanted the lyrics in the original language. I have now set it up with a picture of the artist, the original lyrics, and my translation all in one. Please let me know what you think of this set-up.















