Andrea Parodi & Al Di Meola - Astrolicamus

from album "Armentos - Midsummer Night in Sardinia" 2004

from album "Armentos - Midsummer Night in Sardinia" 2004

Soneanima,una tra le piu belle canzoni del nostro Capitano.Ascoltatela leggendo la traduzione. DORMI ACCANTO A ME SUONO D'ANIMA CHE PRESTO SARA' GIORNO luego FUORI E' QUASI L'ALBA E TUOI CAPEZZOLI BRILLANO ANCORA galu lughene SUL MIO CORPO PIOGGIA E LACRIME TU LA MIA SABBIA IO LA TUA ONDA IL SUDORE E' IL NOSTRO MARE IL TUO RESPIRARE salenare E' PAROLA I TUOI FIANCHI NUVOLE E NEBBIE AI MIEI OCCHI SEMBRA IMPOSSIBILE DORMO DENTRO TE SUONO D'ANIMA TU LA MIA SABBIA IO LA TUA ONDA IL SUDORE E' IL NOSTRO MARE NELLE MIE LABBRA ODORE DI DONNA NEI TUOI BRIVIDI ANCORA FAME galu famine SENZA COLPA neghe SENZA NOME MI SVEGLIO DENTRO TE SUONO D'ANIMA TU SEI LA MIA SABBIA IO LA TUA ONDA IL SUDORE E' IL NOSTRO MARE

with photos of beautiful island Sardinia (except the first one) from album "Armentos - Midsummer Night in Sardinia" 2004 Al Di Meola / Guitar Andrea Parodi / Voice Gumbi Ortiz / Percussion Gavino Murgia / Sax, Launeddas, Sulittu, Bassu, Duduk, Ethnic Instruments Roberto Dani / Brums

paul dessanti andrea parodi tazenda
paul dessanti andrea parodi gigi camedda gineto marielli tazenda spettacoli porto torres p.torres luciano mura sindaco comuni.it sardegna isola digitale terrestre presentatore tv televisivi televisivo sardo sardi myspace.com/pauldessanti comuni.com comuni stelle radio internazionale costa smeralda 5stelle la sarda pauldessanti ora gli angeli del cielo potranno continuare ad ascoltare sua meravigliosa voce

Andrea Parodi -David Immergluck" Baby Blue" In Italian ,Rockwood Music Hall 1/17/2011 Pretty Cool !!!!!!!!!!!!!!!!!!!

This is a summary of the feature The prodigal daughter, in the original its not clear which is the end, so I made an happy end. It's Valentine's day after all! I hope no one is offended, this is not my intention. Of course it is well known that if you find inside yourself another kind of vocation, you may abandon your votes. That is what happens in this video. The singer is Andrea Parodi (1955-2006) one of the most beautiful and clear voice ever heard. The song is from a poetry written in ancient language from Sardinia, its much more similar to Spanish than Italian, from a sardinian poet in the early 1900 named Salvatore Sini. Its the love song of a soldier to his loved, young bride I made a very rough translation in English. I cannot sleep, my love and my heart: I think to you every moment. Dont be sad golden jewel, dont feel bad and dont worry about me. I swear that I desire only you and just you, because I love you, ardently I love you, I love you, I love you If I could be an angel If I could be in the shape of an invisible spirit, Id steal the sun and the stars from the sky in order to create a wonderful world only for you, to be able to give to you every good thing in order to create a wonderful world only for you, to be able to give to you every good thing No! I cannot live, I cant, without bitterness, if Im far from you, my adored heart! The beautiful nature is useless, if you, my treasure, are not with me, and only you give to me consolation and joy, heart <b>...</b>
jeremy brett andrea parodi tazenda sherlock holmes prodigal daughter no potho reposare di meola salvatore sini sardegna

Andrea Parodi - Mauro Pagani - Le Balentes - Spunta la luna dal monte

Andrea Parodi performs "La Ninna Nanna del Maggio" with Livia Ranalli at Gitana Rosa Gallery in Williamsburg, Brooklyn. With featured artwork by Ted Southern, Amy Helfand, Donna Dennis, Adrian 'Viajero' Roman and Tom Billings. Read more: www.andreaparodi.com Everyoneknows the best way to enjoy music is to experience it live. Which is why every week, BTR is dedicated to bringing you a brand new episode of Hear & There. We serve up original and dynamic musicians, performing live in unique and creative locations, all shot in beautiful HD video. You couldn't be there, so let BTR take you there. Hear & There, Thursdays on the new BreakThru Radio. For additional videos, music and more, visit: www.breakthruradio.com Follow us on Twitter www.twitter.com Like us on Facebook: www.facebook.com
BTR breakthru Radio Hear & There Andrea Parodi Gitana Rosa Gallery Williamsburg Brooklyn La Ninna Nanna del Maggio Livia Ranalli Italian singer songwriter art gallery galleries Ted Southern Amy Helfand Donna Dennis Adrian Viajero Roman Tom Billings

( lyrics ) Quandu sta notte a fignà E su ancun u risplendià mi sajò chi che pensu a ti... ...duvve... Ti ses cuada, prenda mia Ti ses arresa, sienda mia E deo so innoe, pensende a tie Duvve...duvve u sajà u me amur? Ti ses cuada sienda mea Ti ses arresa istella mea Como deo pensende a tie In sa tristessa,deo so innoe In su doloe, deo so innoe at a essere mezu umpare a tie Ue... In sa tristessa, deo so innoe Ue ses andende a anima mea Sutt'e su sole o s'umbra 'eo A leare durches melodies Ti ses cuada sienda mea Ti ses arresa istella mea Como deo pensende a tie In sa tristessa, deo so innoe ( Italiano ) TESORO Quando questa notte finirà E il sole ancora risplenderà Io sarò qui a pensarti... ....dove...... Ti sei nascosta, gioia mia Ti sei arresa, amore mio E io son qui, che penso a te Dove...dove sarà il mio amore? Ti sei nascosta amore mio Ti sei arresa stella mia Ora io sto pensando a te Nella tristezza, io sono qui Nel dolore, io sono qui Sarà meglio insieme a te Dove... Nella tristezza, io sono qui Dove stai andando anima mia Sono sotto ilsole o nell'ombra A innalzare dolci melodie Ti sei nascosta amore mio Ti sei arresa stella mia Ora io sto pensando a te Nella tristezza, io sono qui ( English translation ) TREASURE When this night will finish And the sun will still shine I'll be here thinking of you ...where.... You've hidden, my darling You've given up, my dear And I'm here thinking of you Where...where will be my love? In the sadness, I'm here In the sorrow, I'm <b>...</b>
Andrea Parodi Elena Ledda Sienda Tesoro Treasure Sardegna Sardinia traduzione testo

Il gruppo sardo Coro degli angeli (diventato poi Tazenda), canta "La compagnia" dall'album "Canzoni di Mogol-Battisti" (1982), prodotto da gianni morandi Grandissima voce e interpretazione di Andrea Parodi (1955-2006), voce storica dei Tazenda Andrea sei sempre con tutti noi ------------------- Mi sono alzato mi son vestito e sono uscito solo solo per la strada Ho camminato a lungo senza meta finché ho sentito cantare in un bar finché ho sentito cantare in un bar. Canzoni e fumo ed allegria io ti ringrazio sconosciuta compagnia. Non so nemmeno chi è stato a darmi un fiore Ma so che sento più caldo il mio cuor So che sento più caldo il mio cuor Felicità. Ti ho perso ieri ed oggi ti ritrovo già Tristezza va una canzone il tuo posto prenderà Abbiam bevuto e poi ballato è mai possibile che ti abbia già scordato? Eppure ieri morivo di dolore ed oggi canta di nuovo il mio cuor oggi canta di nuovo il mio cuor. Felicità Ti ho perso ieri ed oggi ti ritrovo già Tristezza va una canzone il tuo posto prenderà.

(Lyrcs) De bentu sunt sos pilos cando moves sas manos tuas in sa aera mia E su disizu in cussas laras soves comente s'abba chin sa terra crua mi arzias e mi bolas e mi perdes comente si arziat mare in luna noa sos fiancos tuos de montes chena nie e sas manos tuas in s'aera mia sos fiancos tuos che montes chena nie arturas dae inue tutu si cumandat cando t'acurazias non b'at note e die fintas su tempus pro a tie s'ispantat ------------------------------------------- (Italiano) DI VENTO Di vento sono i tuoi capelli quando muovi le tue mani intorno al mio spazio e il desiderio in quelle labbra sciogli come l'acqua con la terra cruda mi sollevi, mi fai volare e mi fai perdere come si alza il mare con la luna nuova I tui fianchi di monte senza neve e le tue mani nel mio spazio I tui fianchi di monti senza neve altezze da cui tutto si domina quando t'avvicini non e' notte non e' giorno anche il Tempo di te si meraviglia. --------------------------------------------- (English translation) By the wind Like the wind are the hair stirring When your hands around me are moving The desire melts in your lips As thewater does with the harsh ground. You raise me, you make me fly, you make me loose As the sea raises with the new moon Your hips like mountains without snow And your hands surround me slow Your hips like mountains without snow tops from whom everybody can control When you draw near me there's no more night and day Time wonders of you, too <b>...</b>

bit milano 2004 5parte con intervista andrea parodi - paul dessanti produzioni tv
bit milano 2004 5parte con intervista andrea parodi paul dessanti produzioni tv ad provincia di sassari comuni della sardegna giannetto satta giovanni fadda agostino ara sindaco vidalba roberto pinna assessore castelsardo sandro angioni turismo nel mondo in italia pauldssanti antenna stelle 5stellesardegna

Omaggio ad una Voce che ora,ancòra di più,Prega e Canta verso l'Alto. Traduzione: Dio ti salvi, Maria, che sei della grazia piena, di Grazia sei la vena e la sorgente. Il Dio Onnipotente con te è stato perchè t'ha preservato Immacolata. Benedetta e lodata soprattutto gloriosa, Mamma, Figlia e Sposa del Signore. Pregate il Figlio vostro per noi peccatori che tutti gli errori ci perdoni. E la Grazia ci doni in vita e nella morte e la felice sorte in Paradiso. In Paradiso. ******* Ps: Incisa, chissà perchè, senza le 2 strofe centrali.

Andrea Parodi e Khorakhanè (Tributo a Fabrizio de Andrè) interpretano "L'Ave Maria" ospiti a Videolina nel maggio 2005. (Gianluca Corona-chitarra, Sergio Mattana-percussioni, Carlo Casula-voce, Thomas Casti-Violino, Matteo Erdas-basso, Gigi Cau-chitarra
Andrea Parodi musica sardegna sardinia Gianluca Corona Sergio Mattana Carlo Casula Thomas Casti Gigi Cau Matteo Erdas ave stefano paula clara isabel bollywood teresa cecilia gabriel elena laura fabio ana paula helena blanco magdalena cristina villa elisa claudia lucia sofia sandra rios roberto claudio federico simone giorgio michele

Foto realizzate in occasione dell'ultimo concerto del grande Andrea Parodi, il 22 settembre 2006. E' stato un evento emozionante e spero di potervi trasmettere alcune di queste emozioni con le mie foto. Buona visione. www.giovanniloi.it
andrea parodi tazenda sardegna anfiteatro cagliari foto giovanni loi

Video-tributo ad Andrea Parodi (Porto Torres, 18 luglio 1955 -- Flumini di Quartu Sant'Elena, 17 ottobre 2006) Questa magnifica canzone, scritta da Salvatore "Badore" Sini nel 1926, è contenuta nell'ultimo album dei Tazenda (Vida) che vede la collaborazione di Andrea Parodi (voce storica del Gruppo)morto dopo aver combattuto contro un tumore che lo aveva logorato nel fisico ma non nell'anima e nella voce. Ecco la traduzione del testo che è in Sardo: Non posso riposare amore del mio cuore, pensando a te ogni momento Non essere triste,gioia d'oro, Né addolorata o preoccupata Ti assicuro che desidero solo te, Perché ti amo fortemente, ti amo, ti amo e ti amo. Se mi fosse possibile dell'angelo prenderei lo spirito invisibile, il suo aspetto, e ruberei dal cielo il sole e le stelle e formerei un mondo bellissimo per te per poterti regalare ogni bene www.andreaparodi.it
Andrea Parodi Tazenda Tributo Awesome non potho reposare Salvatore Badore Sini 1926 Sardegna

Andrea Parodi e Khorakhanè (Tributo a Fabrizio de Andrè) interpretano "Monti di mola" ospiti a Videolina nel maggio 2005. (Gianluca Corona-chitarra, Sergio Mattana-percussioni, Carlo Casula-voce, Thomas Casti-Violino, Matteo Erdas-basso, Gigi Cau-chitarra
Andrea Parodi Fabrizio de Andrè musica sardegna Gianluca Corona Sergio Mattana Batteria Drums Carlo Casula Thomas Casti drum monte band stefano fabio cover drummer drumming drum cover acoustic live music bass percussion double giorgio gospel guitar snare jason corps pearl singing vocal yours covers vocal cover you cover lucky vocals beat groove cover live realize performance concert yours jason

AUGURI ! ... Traduzione: Ah! La dolce calma di questa svolta, dalla salita occhi di buoi, lanciano stupiti colori si dice si dice che i buoi non riposino mai. Mi porta verso il cielo, l'Anima è l'aria, uccello straniero che vola dappertutto, alleggerendo tutti i respiri, si dice si dice l'anima non riposi mai. Ah! Sopra il mondo, un disco rotondo, nel pugno brilla il giorno, andando sto dove esce il sole, si dice si dice il sole non riposi mai. Ah! La dolce calma di questa svolta, dalla salita occhi di buoi lanciano stupiti colori, si dice si dice che i buoi non riposino mai. Si dice si dice L'Anima non riposi mai. **** NB Il "ritocco" di alcune immagini, è stato solo per "interpretazione" del testo,senza voler lèdere i diritti di alcuno; diritti che sono dei proprietari delle immagini. / L'audio è invece dal cd omonimo, regolarmente acquistato.

In ricordo di Andrea Parodi Traduzione: Ninna nanna: Questo piccolino non aveva mantello, non aveva mantello e neanche un cappello un giorno di freddo Non diceva brrr. Angeli cantate al Figlio di Maria Angeli cantate al Figlio di Maria. Ninna nanna Figlio di Dio, Ascolta il cuore mio, questo canto è x Te, Dormi, Alleluia Ninna nanna , figlio di Dio. Dormi,dormi , alleluia... ******** TRADUCCIòN en ESP: Este nino no tenìa capa no tenìa capa,nì un sombrero En dìa de frìo, no decìa "Què frìo!" Angelos cantaìs Al hijo de Maria, angelos cantaìs al hijo de Maria. Canciòn de cuna, hijo de Diòs, escucha mì corazòn, éste canto es para tì, Duermete,Aleluya. Canciòn de cuna,hijo de Diòs, Duermete, aleluya,aleluya.

Shakespeare in Love(恋におちたシェイクスピア)1998年 監督 John Madden (ジョン・マッデン) 出演者Joseph Fiennes ジョセフ・ファインズ (Will Shakespeare) Gwyneth Paltrow グウィネス・パルトロウ (Vioia De Lesseps) 音楽Non potho reposare-Tazenda-Andrea Parodi 大雑把に内容を説明すると、映画の舞台は16世紀末のロンドン... シェークスピアが「ロミオとジュリエット」を完成するまでの物語なんです。 グウィネス・パルトロウ演じるヴァイオラとジョセフ・ファインズ演じるシェイクスピアの二人の恋愛劇で~す。 スランプに陥っていた劇作家シェイクスピアはオーディションに来た一人の若者トマス・ケントを追って行くと...その屋敷には以前、芝居の最中に気になっていた美しい女性ヴァイオラの姿があった... そして、シェイクスピアとヴァイオラは恋におちる。。。。 燃え上がる恋心に俄然シェイクスピアは創作意欲が湧き出てきたのです! 台本は急ピッチで進み芝居の稽古も順調に進んでいったのに。。。。 突然ヴォイオラの別れの手紙をトマスから受け取ったシェイクスピアは納得できずトマスの後を追って行くと...何と... トマスはヴァイオラの男装した姿だったのだ......。 映画を観た後...何だか心が熱く感動の余韻に浸ってしまいました...私...? 結果的には二人は結婚できなかったけど悲壮感は無く幸せな気分になれる映画なのです♪ 私は、この素晴しい映画を見ることができて、良かったな~って...思っています♪ とにかくリズムがあってとっても楽しい映画です~♥ 素敵で夢のような恋を経験した事のある(おっと!無い人も居るかしらね~笑) 婦女子の皆様お勧めですよ~ん? きっと素敵な恋をした当時の事を思い出し、お胸にググ~ッと来るはずです♪ そしてぇ~~ラプ~ラプ~シーン <b>...</b>
Shakespeare in Love Joseph Fiennes Gwyneth Paltrow Non potho reposare Tazenda-Andrea Parodi John Madden 恋におちたシェイクスピア ジョセフ・ファインズ グウィネス・パルトロウ ジョン・マッデン

Il video è per la mia cara amica Simo (Fufuralzu), un omaggio alla stupenda Sadegna e un tributo all'immenso Andrea Parodi.. SONEANIMA (A.Parodi, M.Pio Ledda, R.Maltese) Testo: Drommi accurz'a mie Soneanima Chi luego est die E infora inghelada. Sos crabigios tuos Galu lughene In sa carena mia Abba 'e lagrimas. Tue sa rena mia Deo sa unda tua Su suore est mare pro nois. S'alenare tou Est paraula Sos fiancos tuos Nues e neulas A sos ogros mios Paren faula Drommo intr'a tie Soneanima Tue sa arena mia Deo sa unda tua Su suore est mare pro nois. In sas laras mias Nuscu 'e femina In sas tuddas tua Galu famine Chena neghes nois Chena lumene M'ischido intr'a tie Soneanima. Tue s'arena mia Deo sa unda tua Su suore est mare pro nois. Soneanima... SUONO DELL'ANIMA Dormi vicino a me suono dell'anima che presto sarà giorno e fuori è quasi l'alba I tuoi capezzoli brillano ancora Nel mio corpo Pioggia di lacrime tu la mia sabbia io la tua onda il sudore è il nostro mare il tuo respiro è parola i tuoi fianchi nuvole e nebbia ai miei occhi sembra impossibile dormo dentro di te suono dell'anima tu la mia sabbia io la tua onda il sudore è il nostro mare nelle mie labbra odore di donna nei tuoi brividi ancora fame senza colpe senza nome mi sveglio dentro di te suono dell'anima tu la mia sabbia io la tua onda il sudore è il nostro mare suono dell'anima (il testo e la traduzione sono stati presi da google).
Andrea Parodi no potho reposare tazenda ninna nanna yt:stretch=16:9

DROMOS è stato per Oristano l'evento più importante del 1999. Avvolti da una cultura sempre più globalizzante e standardizzante il festival DROMOS è il contributo in musica della storia, della cultura e delle tradizioni della Sardegna all'Europa dei popoli. Mauro Solinas Assessore alla Cultura del Comune di Oristano Hanno partecipato: Argia, Cordas et Cannas, Piero Marras, Lidia Murgia e Marco Pinna, Antonello Salis, Tancaruja, Tenore Antonia Mesina di Orgosolo, Trio Cocco, Andrea Parodi e Abacada, Totore Chessa, Cuncordu Lussurzesu, Elena Ledda e Sonos, Marino De Rosas, Enzo Favata Quartet, Clara Farina e Sinnos, Tenore Santa Sarbana di Silanus, Benito Urgu. Ha presentato Giacomo Serreli. * * Suoni dall'isola Nasce "Dromos" progetto di world music LA NUOVA SARDEGNA - Giovedì 21 gennaio 1999 Walter Porcedda Dromos. Così si chiama lo stretto passaggio che conduce dentro le domos de janas. Ed è anche il titolo scelto per battezzare un nuovo progetto che punta a mettere assieme, se non tutto, una buona parte dell'ambiente musicale "world" sardo. Per la prima volta unito in un lavoro di organizzazione e di management che punterà, secondo le intenzioni di chi l'ha pensato, Salvatore Corona di Applausi, a rimuovere, prima di tutto nella stessa regione e poi, naturalmente, fuori dall'isola del gruppo ormai consistente di artisti professionisti e no, che operano ormai da tempo producendo musica di qualità. A questo scopo è stato dato alle stampe un'elegante volume di una ventina <b>...</b>